西语世界的足球王国
El mundo hispanohablante y el fútbol
西语世界的足球
El fútbol es, sin duda, el deporte más popular en numerosos países de América, particularmente en Sudamérica y México. El fútbol llegó a América en la segunda mitad del siglo XIX, llevado por marineros einmigrantes europeos. Para América del Sur, especialmente, el fútbol tiene un valor cultural especial. Hay una cantidad impresionante de ligas y clubes municipales, y cada vez que ganan los equipos más famosos (Boca Juniors de Buenos Aires, por ejemplo), las celebraciones se extienden sobre todo el país.
足球毫无疑问是美洲国家最受欢迎的运动。特别是在南美洲与墨西哥。足球是在十九世纪下半叶来到的美国。是通过来自欧洲的移民与水手传播的。在南美洲来说,足球具有特殊的文化价值。有大量的联赛和足球俱乐部。每当有最著名的球队获得胜利(例如布宜诺斯艾利斯的Boca Juniors俱乐部),各种庆祝活动会遍布全国各地。
Según el Informe Global 2013 sobre Consumo de Contenidos Deportivos en España, entre los aficionados al deporte, el fútbol dominaba respecto al resto de deportes con el 64%.
根据2013年西班牙体育内容消费全球报告,在体育迷中,足球相对于其他项目来说占据主导地位,占64%。
Los países hispanohablantes han obtenido cinco títulos de las 21 ediciones de la Copa Mundial de Fútbol. Argentina ha ganado los mundiales Argentina 78 y México 86; Uruguay obtuvo la Copa en Uruguay 1930 y Brasil 1950; por último, España se hizo de un título en Sudáfrica 2010.
这些讲西班牙语的国家赢得了世界杯21届的五个冠军。阿根廷赢得了在78年举办的阿根廷世界杯与86的墨西哥世界杯。 乌拉圭赢得了1930年乌拉圭世界杯和1950年巴西世界杯的冠军; 最后,西班牙在2010年南非获得了世界冠军。
① 阿根廷夺冠
Los jugadores de países hispanohablantes mejor posicionados en el mercado son: los españoles Fernando Torres (Sagan Tosu), Iker Casillas (F. C. Oporto), David Villa(Vissel Kobe), Sergio Ramos (Real Madrid) y Cesc Fábregas (Monaco); losargentinos Lionel Messi (Barcelona), Gonzalo Higuaín (Juventus), Paulo Dybala(Juventus), Sergio Agüero (Manchester City) y Mauro Icardi (Inter), losuruguayos Luis Suárez (Barcelona) y Edinson Cavani (Paris Saint Germain), elchileno Alexis Sánchez (Arsenal), colombiano James Rodríguez (Bayern Munich),los mexicanos Hirving Lozano (PSV Eindhoven) y Javier “Chicharito” Hernández(West Ham United F. C.).
西班牙语国家在市场上更有优势的球员是:西班牙人费尔南多托雷斯(SaganTosu),伊克尔卡西利亚斯(F.C.Oporto),大卫比利亚(VisselKobe),塞尔吉奥拉莫斯(皇家马德里)和法布雷加斯(摩纳哥); 阿根廷人LionelMessi(巴塞罗那),Gonzalo Higuain(尤文图斯),PauloDybala(尤文图斯),SergioAgüero(曼城)和Mauro Icardi(国际米兰),乌拉圭人LuisSuárez(巴塞罗那)和Edinson Cavani(巴黎圣日尔曼),智利Alexis Sanchez (阿森纳),哥伦比亚人詹姆斯罗德里格斯(拜仁慕尼黑),墨西哥人赫罗文洛萨诺(埃因霍温队)和哈维尔“奇哈里托”埃尔南德斯(西汉姆联足球俱乐部)。
A lo largo de la historia del fútbol, las personas han expresado de diferentes formas su admiración por el “rey de los deportes” y una de ellas es a través de la música. Es por esta razón que cada cuatro años se suele escuchar una pegajosa melodía que identifica al Mundial de Fútbol.
纵观足球历史,人们以不同的方式表达了对“体育之王”的钦佩,其中之一就是通过音乐。正是因为这个原因,你每四年都会听到一个标志世界杯的主线旋律。
Muchos de los principales artistas de todo el mundo buscan colocar su canción futbol era entre las favoritas de los aficionados a este deporte. Cantantes hispanohablantes como Ricky Martin, Shakira y Plácido Domingo son artistas que han interpretado melodías que evocan la pasión, el júbilo y la hermandad que conlleva esta disciplina deportiva. Para Rusia 2018, “Colors” fue un tema no oficial interpretado eninglés por el estadounidense Jason Derulo y en español por el colombiano Maluma.
来自世界各地的许多知名艺术家都试图将他们的足球歌曲成为这项运动的粉丝的最爱。就像Ricky Martin, Shakira y PlácidoDomingo他们都是讲西班牙语的歌唱家,他们演奏的旋律能让观众感受到这项体育学科所带来的激情,喜悦与兄弟情谊。对于2018年的俄罗斯, “Colors”是由美国人JasonDerulo用英语解释的非官方歌曲,哥伦比亚人用西班牙语解释为Maluma。
Para Brasil 2014, el tema no oficial “La la la” de Shakira logró una gran aceptación. En el Mundial Sudáfrica 2010 la colombiana tuvo un rotundo éxito con “Waka Waka (Esto es África)”. En ese mismo mundial la canción Wavin´ Flag de K´naan en compañía del español David Bisbal se convirtió en un gran tema. Por último, en Francia 1998, “La Copa de la Vida” interpretada por el puertorriqueño Ricky Martin se transformó en un clásico e inolvidable himno.
在2014年的巴西世界杯上。Shakira的非官方歌曲“La la la”获得了极大的认可,在2010年南非世界杯上,哥伦比亚人在“WakaWaka(这是非洲)中取得了巨大的成功,在同一年里歌曲Wavin´Flag的作者K´naan与西班牙人DavidBisbal合作创造出了这一首世界杯的主题曲。最后,在1998年的法国,波多黎各人RickyMartin演奏的“生命之杯”成为经典而又令人难忘的歌曲。
Para terminar este tema del fútbol, ¿qué tanto conoces los términos de este deporte en español? Aquí te los presentamos. El juego de lfútbol es muy básico. Dos equipos de 11 jugadores intentan meter más goles en el arco o portería que el otro equipo. Los jugadores sólo pueden tocar el balón con los pies.
为了完成这个足球主题,你知道在西班牙语里这项运动的条款有哪些吗?我在这里给你介绍下,足球比赛是非常基础的。两队各11名球员的试图通过进球来获得比其他球队更多的进球,足球运动员只能用脚触球。
Un partido está constituido por dos mitades que tienen una duración de 45 minutos cada una. Los partidos pueden terminar con uno de tres resultados: ganar (=una victoria), empatar (=un empate), o perder (=una derrota). En los partidos de campeonato , si hay empate, se realiza una prórroga o tiempo extra de dos tiempos de quince minutos cada uno.
一场比赛由两个半场组成,每个半场持续45分钟,正常比赛时间可以出现三种结果: 获胜(赢),平局(=平局)或失败(输),在冠军赛中,如果有平局,则每次延长或者加时两次,每次15分钟。
En caso de que finalizada esta prórroga la igualdad se mantenga, se realiza una tanda de penales de cinco tiros, hasta que un equipo logre la victoria. Los partidos están gobernados por las reglas internacionales de la FIFA y vigilada por un árbitro en la cancha .
如果加时赛结束的时候,仍然保持平局,则靠罚球取胜,罚球命中率为5次,直到一直球队取得胜利,比赛由国际足联的国际规则管理,并由球场上的裁判监督。
摩洛哥球迷上街庆祝踢走C罗 下秒竟遭「残忍割喉」命危
继法国传出为庆祝世足而发生暴动后,在意大利也传出有球迷上街庆祝,结果惨遭残忍割喉的暴力事件。
2022世足8强赛,「北非雄狮」摩洛哥以1比0爆冷赢过「五盾军团」葡萄牙,不但终结球王C罗的最后之舞,更成为本届世足超级黑马。众多摩洛哥球迷为这场空前胜利,纷纷上街大肆庆祝,不料却在意大利传出有名非裔男子,在街上参与庆祝时遭人残忍割喉,送医后仍在和死神搏斗中。
综合外媒报道,这起骇人听闻的恐怖攻击发生在意大利米兰,当时30岁左右的受害者与将近5000名的摩洛哥球迷,一起前往奥伯丹广场(Piazza Oberdan)附近一条名为布宜诺斯艾利斯大街(Corso Buenos Aires)上庆祝球队胜利。不料庆祝一半时,人群中突然有几名球迷发生冲突,甚至还出现了肢体冲撞。
受害者见状立即介入试图调解,不料却在人群推挤的过程中,意外撞到一名没有参与庆祝活动的东欧男子,结果对方突然拔出一把刀,用力地朝受害者的喉咙狠狠刺下去,随即朝广场的方向逃离,而惨遭割喉的受害者则被送往医院急救,并紧急插管治疗。
据报道指出,医师判定该名受害者的情况目前非常不乐观,刺伤位置过深,导致颈动脉出血,处于生命垂危的状态。由于受害者身上没有携带证件,因此他的身份目前尚未得到确认,不过有目击者透露,这名身份不明的受害者似乎拥有北非血统。
除了意大利发生因世足而发生流血冲突外,在法国巴黎香榭丽舍大道日前也因疯狂的球迷,为法国、摩洛哥双双继踢进世足4强,从狂欢庆贺演变成暴力活动,有不少被胜利沖昏头的球迷以烟火、鞭炮攻击警察,更传出有球迷失控砸破店家橱窗,导致法国警方不得不发射催泪弹、照明弹,维持现场秩序。
免责声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。